Search:

camera digital slr camera digital review best camera digital camera digital kodak camera cheap digital camera digital video

Casatschok - Rika Zarai

Digital Camera Center
Digital Camera Center Digital Camera Center
Digital Camera Center

A Russian native song by French artists.

Channel: Music
Uploaded: November 30, 1999 at 12:00 am
Author: gugomat

Length: 02:50
Rating: 4.57
Views: 68027

Tags: Casatschok  clip  fun  music  rare  Rika  russian  song  Zarai  

Video Url:


Embed Code:

Video Comments

woodrailking (November 30, 1999 at 12:00 am)
Isn't this Ukrainian? (Not the language, the music).
classicisme22 (November 30, 1999 at 12:00 am)
Les bandes de pantalons scintillent, La terre tremble à cause de cette danse. Les vieux plaisantent : Les jeunes font tant de bruit ! Je vous pris de bien vouloir m'excuser : il me semble qu'il n'y a aucun sens dans cette traduction ( bien qu'elle soit officielement correcte ), car pour traduire des chansons d'une façon que leur charme ne se perde pas.
classicisme22 (November 30, 1999 at 12:00 am)
A propos, " Casatchok " c'est " petit cosaque " ( consultez Wikipédia, par exemple ).
classicisme22 (November 30, 1999 at 12:00 am)
Je continue à traduire. 2. Après avoir " évalué " les jeunes filles, Un jeune homme au toupet En invite une, élancée, A la danse gaie "Казачок". Un, deux, trois, Casatchok, ( à peu près ) Quelle belle danse, Kasatchok. ( Une remarque : il se peut que je fasse des fautes stylistiques en français :-) )
classicisme22 (November 30, 1999 at 12:00 am)
D'accord, mais je vous prie d'avance de bien vouloir m'excuser, car je le ferai graduellement. Je ne suis pas encore trop fort en français :-). 1. Les étoiles dansent en rond au-dessus de Don ( la fleuve dans le sud de la Russie ), Toutes les fenêtres sont éclairées, Toute la stanitsa sorte déhors ( stanitsa c'est une sorte d'un village du sud de la Russie ), Un gai accordéon appelle tout le monde.
clomar2 (November 30, 1999 at 12:00 am)
pouvez traduire en francais s.v.p.merci
classicisme22 (November 30, 1999 at 12:00 am)
Le texte français c'est plutôt un joli conte, la plaisanterie sur la Russie dans l'imagination occidentale. Il n'y a guère de référence entre le texte original et la variante française. C'est aussi que dans le cas de " Le temps du muguet ". Pourtant, merci bien pour le texte français. Ensuite, je l'ai trouvé tout entier et ça m'a engagé à chercher la variante russe.
classicisme22 (November 30, 1999 at 12:00 am)
5. В небе звезды яркие потухли, Все яснее светится заря, Загнала с трудом домой старуха Своего супруга Щукаря. 6. А над Доном пыль столбом кружится, Никому не жаль своих сапог С пересвистом пляшет вся станица Развеселый танец "Казачок".
classicisme22 (November 30, 1999 at 12:00 am)
3. Замелькали алые лампасы, По земле идет от пляса дрожь. Старики в сторонке точат лясы: "Ну и шумной стала молодежь!" 4. "Хорошо гармонь мотив выводит, Мы такого не видали встарь." Вдруг забыв о возрасте выходит Стодвухлетний дедушка Щукарь.
classicisme22 (November 30, 1999 at 12:00 am)
2. Быстрым взглядом девушек окинув, Молодой чубатый паренек Приглашает стройную дивчину На веселый танец "Казачок". Раз, два, три "Казачок" Вот так танец, Ох и танец -- "Казачок".

Digital Camera Center



Digital Camera Center © 2007 All Rights Reserved.