|
shadowkid379 (November 30, 1999 at 12:00 am)
He is amazing!
t0wering0rchid (November 30, 1999 at 12:00 am)
it's not perfect but at least those who don't speak the language well or at all can have an idea of the song. English is a weird language and look how beatuiful the lyrics translates itself to be.
so it's not an insult...c'est sufficent
(c how bad my french is but i'm sure u can understand what i am trying to say.) =)
MMadeleine1996 (November 30, 1999 at 12:00 am)
cette chanson est magnifique,jacque Brel chante vraiment bien,cette chanson est vraiment émouvente!
lasourie63 (November 30, 1999 at 12:00 am)
magnifique cette chanson on aimerait tant la chanter à certaines personnes...
Pauluscaesar (November 30, 1999 at 12:00 am)
the traduction is bad. ne me quite pas=don't leave me
didinelouloute (November 30, 1999 at 12:00 am)
rolalala kel belle chanson elle me met le frisson . Cultissime et grandiose! trop belles paroles perso je l'adore malgré l'ancienneté!! Ne me quitte pas...
Magworld0 (November 30, 1999 at 12:00 am)
c'est insultant la ''English traduction''
changer ça, c'est répugnant
DeBurgemeester (November 30, 1999 at 12:00 am)
Ronny Mosuse, a Flemish-African singer, does a great rendition in Dutch of this song:
Ronny Mosuse - Laat me niet alleen
watch?v=HKVc6TbqedE
cjmoizefala (November 30, 1999 at 12:00 am)
una joya... me encanto, no conocia su voz
rabidsquirrelninja (November 30, 1999 at 12:00 am)
c'est pas un traduction. c'est la version anglais qui rimes pour la chanter. il faut changer des mots pour faire la rime.
mais je suis d'accord. il faut afficher un vrai traduction. |